Em 15.10.2025 o Irmão Maylon Lucas Occhi, Loja Filho dos Pelicanos, 3886, REAA, GOB-PR, Oriente de Cianorte, Estado do Paraná, apresenta as questões seguintes:
PALAVRA SAGRADA
Saudações fraternas.
Entro em contato para solicitar gentilmente o esclarecimento de duas dúvidas que surgiram em nossa Loja, inclusive, uma delas já havia sido encaminhada pelo Ir∴ Bruno Baldo ao Ir∴ em 2020, ocasião em que o irmão nos respondeu gentilmente.
As dúvidas são as seguintes:
1 - Palavra Sagrada: Sabemos que a Palavra Sagrada é ...OA..., contudo, em várias Lojas observa-se o uso de ...OO.... Na nota que o Ir∴ publicou à época, mencionava-se que essa questão seria corrigida no novo ritual, entretanto, ao analisarmos o ritual atual, verificamos que não há qualquer observação ou esclarecimento sobre o tema, assim, gostaríamos de saber como devemos proceder, especialmente diante do fato de que diversas Lojas ainda utilizam a forma ...OO...Z.
2 - Pronúncia da Coluna “J∴”: Outra dúvida refere-se à pronúncia da Coluna J∴. Sabemos que, em razão da origem francesa, a pronúncia correta seria ...cqu...; porém, na prática ritualística de muitas Lojas, utiliza-se J...n. Poderia o Ir∴ nos orientar sobre qual forma é a mais adequada segundo o entendimento oficial?
Agradeço desde já pela atenção e pela disponibilidade em nos auxiliar no esclarecimento dessas questões.
CONSIDERAÇÕES
Embora a Maçonaria brasileira seja filha espiritual da França, portanto constituída por ritos de origem francesa, também é inegável que ela adota ritos de origem anglo-saxônica. Por conta disso acabam sendo utilizadas duas versões bíblicas na sua liturgia, a da Vulgata (latina), traduzida do hebraico para o latim por S. Jerônimo, e a Septuaginta (dos Setenta), traduzida do hebraico para o grego para atender judeus helenistas.
No que diz respeito à Pal∴ Sagr∴ de Aprendiz do REAA, na versão da Bíblia latina a sua grafia aparece como “...OO...”, ou seja, com vogais dobradas, enquanto que na versão bíblica da Septuaginta ela é escrita como “...OA...”, isto é, sem vogais dobradas, como originalmente deve ser na língua hebraica.Ressalte-se que na escrita hebraica não existem vogais dobradas, portanto “...OA...” é a sua grafia original. Essa versão bíblica (Septuaginta) é comumente adotada por ritos maçônicos de origem inglesa (anglo-saxônica). Também as Bíblias protestantes trazem a escrita tal como se encontra na versão Septuaginta (dos Setenta), “...OA...”.
Na Maçonaria brasileira os ritos maçônicos de origem latina seguem geralmente a versão bíblica da Vulgata, a qual adota a corruptela “...OO...”, com as vogais dobradas.
Graças a isso, e para que se evitem conflitos desnecessários, no Grande Oriente do Brasil ambas as palavras, “...OA...” ou “...OO...”, são aceitas.
Em relação a palavra “...chi...”, ou “...ki...”, por ela ser de origem hebraica, nada tema ver com pronúncia francesa. Desse modo, sem excessos de preciosismo, segue-se sua pronuncia tal como ela estiver escrita, que tanto pode ser com “chi”, “ki”, ou “qui”.
T.F.A.
PEDRO JUK - SGOR/GOB
http://pedro-juk.blogspot.com.br
FEV/2026

Nenhum comentário:
Postar um comentário